ブログでは、生徒さんからの質問をシェアしたり、日々の小さな出来事をつづったりしています。
MC-ENGLISH は、リスニングに特化した
英語スクールです。
大手にはない魅力が、ここにはあります。
「at the moment」の意味は「現在は」つまり「今」です。
ところで、この「the」を「that」に変えたり、「moment」を「time」に変えたりすると意味は変わるのでしょうか。
at that time
at that moment
at the time
これらはいずれも過去の「その時」で「moment」だと短めのニュアンスをもちます。
EXAMPLES
・At that moment, I realized I left my keys at home.
(その瞬間、私は家に鍵を置いてきたことに気づいた。)
・She was living abroad at the time, so we communicated mostly through emails.
(その頃、彼女は海外に住んでいたので私たちは主にe-mailでやり取りをしていた。)
・He was working in the office at that time, so he was one of those who heard the phone.
(その時、彼はオフィスで仕事をしていたのでその電話を聞いた数人の一人であった。)
・We don't have any vacancies at the moment, but please check back later.
(今現在、空きは1つもないのですが、後でまたチェックしてみてください。)
「at the moment」のみ、現在の意味で使われるということです。不思議ですね。
あくまで、基本的には、ということですが、自然に聞こえるように、押さえておくとよいと思います。
また、「at the/that time」の「the」「that」の違いは、「that」の方は「その時」を強調して正確な時間を表現するニュアンスがあります。
補足 :因みに、the/that を「this」にすることで「今」「現在」「今回」になります。